Sustain-Able 余 : ♥ www.CeciliaYu.com

….wild is the wind…creative freedom is the seed….

English Translation of Mr Szeto Wah’s Poetry

1.

“My presence is not needed at the Moment of Victory,

As long as I am part of the Successful Journey.”

2.

“Peacefully defy the 4th June (Tian An Man) Massacre,

We have not yet succeeded in our Freedom Revolution,

The Building blocks of Democracy,

Require the hard work of One & All.”

3.

“With a Sword, a Flute, and my strong Resolve,

One can tame the Wildest Warrior to abide by my Peace-loving goals.

I will not be  beating any Fence with thoughts of Regrets,

Nor do I need an elegant silk handkerchief to wipe away my Tears.”

4.

“From Birth to Death, the Flowers of my ideals, glow a Vibrant Red

In the midst of the Furies, the Moonlit shadow cast by my flowering aspirations,

Will never be swayed by any transient storms.”

© translation Cecilia W Yu , for the use  of Mr Szeto Wah’s Legacy & the use of  HK Alliance. 2011.

Please contact Cecilia W Yu or HK Alliance if you would like to reproduce any of the translated text.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Information

This entry was posted on January 15, 2011 by in International Advocacy & Trends, Nobel Peace Prize & human rights and tagged , , , , .
%d bloggers like this: